Salomon - paix / paie         /     Salmon - peace / salary

 

Paix/ peace  (chalam) and  Salomon / Salmon  ( chalamé)

 

sens étymologique du mot paix / chalam et du nom associé "Salomon" en hébreu / araméen

etymologic meaning of the name "Salmon"

- Etymologie du mot chalam en hébreu / araméen (salam disent certains dans des langues voisines):

il est composé de 3 lettres qui veulent dire par exemple "destruction  stimulation eau" .

Le mot est traduit par paix en français ou peace en anglais.

 sale en anglais peut signifier vente, venant du mot salt, d'où en français aussi, le mot salaire car on payait des gens à un moment donné avec du sel. C'était leur salaire, leur paix mot qui ressemble au mot paie, avec le même son. Une monnaie d'échange.

Avec de l'argent ou du sel on ne peut rien acheter de propre, car les fruits sains ne s'exportent pas.

Tout ce qui s'exporte est sale par définition.

D'où en mangeant des aliments sales on a une "eau de la vie" sale.

Les 2 premières lettres donnent le son "sal".

=> on pourrait penser au sens : sale eau.

Et quand on pense à eau on peut penser à l'"eau" suprême, celle sortant de la fontaine de la femme. (Je donnerai des explications plus tard sur le mot "fontaine" et "modeste", "humble","faible")

D'où,  Salomon ne pensait pas à l'échange régulier des liquides génitaux avec une femme, possible seulement avec une seule femme, de donner son eau de la vie à cette femme car il n'en avait pas,

 mais préférait "disperser les eaux de sa propre citerne" selon les mots de la Bible, ailleurs, avec des femmes très différentes et pas pour la nourriture, car mauvaise, mais par une relation inférieure de coït, qui engendre des enfants.

Il devait aussi sûrement les payer. C'était ainsi une pratique rémunérée (700 concubines en tout avec 300 "femmes"), une pratique de paie / de paix, une sorte de rémunération de prostituées si l'on peut dire.

Et il pensait à se débarrasser des enfants nés ainsi après.(voir vers la fin de l'article)

A l'opposé de la vraie relation sexuelle qui est gratuite et fidèle, et sans enfant.

- En anglais ( Salmon ): (chalamé en hébreu / araméen)

sale + man

.man en anglais veut dire homme

=> Salmon peut vouloir dire "sale homme"

in english :

sale + man

sale in french means dirty.

=> it means "dirty man"

- Signification étymologique en français de ce nom en français, "Salomon" :

sale + omon. Nous entendons aussi le son 'salo' le même que du mot familier 'salaud' qui signifie 'le bâtard' ou 'pourri'

Om,  omo, omon veut dire  homme .

= > il signifie aussi "homme sale" ou "homme pourri"

Ce personnage n'a pas su prêter attention à une femme véritablement,

n'était pas réfléchi, attentif à ses enfants, parce qu'à la fin de sa vie, il pouvait sacrifier certains d'entre eux au feu comme c'était une coutume dans le temps antique.

Avec la paie S'il avait connu sur le don gratuit de l'eau de vie il n'aurait pas eu d'enfants et pas "le besoin" ou l'occasion de réduire le nombre de ses enfants.

 

 

 

 

 

 

 

etymologic meaning in french of this name in french ,"Salomon" :

sale + om. We hear also the sound 'salo' the same than of the amiliar word 'salaud' which means 'bastard' or 'rotten'

om ou omo veut dire homme.

=> it means also "dirty man" or "rotten man"

This character who did know how to pay attention to a wife, truly,

was not thoughtful, attentive to his children, because at the end of his live he could sacrifice some of them to the fire as it was a custom in ancient time.

If he had known about the gift of water of life he would not have children and not "need" or opportunity to reduce the number of his children.