Sens du mot "Dieu" en différentes langues et leur lien selon une compréhension plus naturelle

Meaning of the word "God" in different languages and their link


 

 

noms de Dieu en différentes langues et sens

names of God in different languages and meaning

français / French

Dieu : 2 + i => couple + i qui représente le sexe, et l'éjaculation ou "faire le couple", ce qui unit le couple

 

anglais / English

God => on pense au mot godemiché, un phallus en plastique, qui représente grossièrement un sexe masculin

 

grec / Greek

Theo : sens : en érection => le sens en anglais

 

hébreu / araméen / protosinaïtique - Hebrew / Aramaïc / protosinaïtic

- le tétragramme (le nom en 4 lettres) : "iéoué", les 4 lettres "i" "é" "ou" "é" (7000 fois environ dans la Bible )
 le i signifie : faire devenir
Le é signifie  soit
- respiration
- humain
- animal
- plante
Il est dessiné en protosinaïtique en un humain stylisé (schématique)
le "ou" signifie : le lien ou l'organe sexuel.
Ainsi, cela fait beaucoup de combinaisons.
On peut déjà penser, suite à son écriture en protosinaïtique, avec le sens, que cela donne : faire l'humain réuni à l'humain. D'où faire le couple uni. Ce qui revient au sens du mot Dieu vu en français.
Il y a aussi : "faire l'humain lié à l'animal", avoir de bons animaux apprivoisés naturellement
"faire l'humain lié à la plante" , avoir des bons arbres fruitiers qui sont bons pour nous
et "faire l'humain lié à la respiration", c'est-à-dire au bon air

 

- le nom plus général : "alé" au singulier, raccourci de "aléim" (selon mon codage phonétique précisé plus haut), au pluriel (2000 occurrences environ dans la Bible).
 C'est le mot qui est écrit "Elohim" et prononcé ainsi
=> la différence qui peut bloquer la réflexion par rapport au sens.
Il peut vouloir dire "Dieu" mais aussi "
arbre(s)" par exemple.
D'où la comparaison entre l'homme et un arbre.
Et l'
opposition avec le diable qui peut être le mot qui veut dire aussi "champ" ("chadi"), car c'est la création du désert, l'augmentation du désert d'avoir une prairie ou un champ cultivé sans arbres.

 

arabe / Arab

"Allah" qui semble venir de l'hébreu/araméen car dieu se dit aussi "al", "aléhim" au pluriel, et peut vouloir dire aussi arbres , l'homme étant une fois comparé à un arbre dans l'ancient testament, aussi

 

latin / Latine

"dominus" : on peut penser au mot dominer.

 Je pense ainsi, en faisant le lien avec les autres langues au sens suivant : dominer naturellement sur ses couple de bonobos et d'éléphants par un apprentissage naturel et domine aussi sur la bonne création végétale, les bons fruits par une bonne amélioration naturelle et une bonne culture.

Loin de la domination en version d'humain-oiseau avec petit tête, non pédagogique, et brutale, autoritaire, qui ne pense qu'à chasser et manger de la viande et des céréales tel un oiseau.

 

malgache / Malagazy

"Andriamanitra" : "dieu odorant" : penser aux bonnes choses avec une bonne odeur, c'est de Dieu. Par exemple quand on sent un bon fruit, "on se sent avec Dieu", disent certains.

 

 

autres pages sur l'étymologie des mots